Il y a 17 résultats disponibles

Couverture de «SENS E RAZOS D’UNA ESCRIPTURA». IL VANGELO OCCITANO DI NICODEMO
«SENS E RAZOS D’UNA ESCRIPTURA». IL VANGELO OCCITANO DI NICODEMO

"Sens e razos d’una escriptura", connu aussi sous le nom d’"Évangile occitan de Nicodème", est un des poèmes les plus intéressants de la littérature religieuse en langue occitane, et pourtant il a été négligé jusqu'à aujourd'hui. En utilisant plusieurs sources, aussi de nature apocryphe, le texte commence par la passion de Jésus et par les faits qui l’ont suivie – y compris l’épisode spectaculaire de la Descente du Christ aux enfers – et continue en décrivant une histoire complète du salut, jusqu’au Jugement dernier. Bien que l'auteur utilise des matériaux hétérogènes, le poème présente une unité stylistique claire. Par ailleurs on peut y retrouver des finalités religieuses précises qui se rapportent au milieu des Spirituels franciscains actifs dans le Midi entre les XIIIe et XIVe siècles. De plus, il semble que le poème ait été composé dans la région entre Narbonne et Montpellier, où était actif à cette époque le plus grand représentant du franciscanisme occitan le plus radical, Pierre de Jean Olivi. En effet, l’idée d'intégrer l’"Évangile de Nicodème" dans une vision eschatologique dans laquelle le rôle du Christ est central (absolument originale par rapport à d'autres remaniements vernaculaires du même évangile apocryphe) se réfère-t-elle à la théologie historique d’inspiration joaquimite de Pierre de Jean Olivi. L'ouvrage offre la première édition philologiquement fiable de cet important poème, publié une seule fois, en 1883, par Hermann Suchier. L’édition est accompagnée d'une traduction et d’un appareil de notes qui permettent un accès immédiat au texte. Ainsi, le volume met à la disposition des historiens et des philologues un outil indispensable pour approfondir la connaissance de la littérature religieuse en langue occitane au Moyen-âge et de son contexte historique et culturel. Alessio Collura est docteur de recherche en Études littéraires, linguistiques et philologiques (Université de Trente) et en Études occitanes (Université Paul Valéry, Montpellier 3). En ce moment, il travaille en qualité de chargé de cours et de CDD en Philologie romane à l’Université de Palerme. Ses intérêts concernent la philologie médiévale française et occitane, les études sur les Chansonniers des troubadours, l’histoire de la culture et de la religiosité au Moyen-âge, la philologie sicilienne.

Philologie, Édition de textes, Littérature (domaine médiéval, domaine moderne, autres domaines), Histoire des mentalités

ELUCIDARI DE LAS PROPRIETAZ DE TOTAS RES NATURALS

Édité par Cyril Patrick Hershon, professeur de philologie romane à la West of England University, en collaboration avec le regretté Pr. Peter T. Ricketts de Birmingham, ainsi que Lola Badia, Sharon G. Scinicariello et Kaoru Tanikawa. Avec le concours de Brigitte Saouma. Dédié in memoriam Peter Thomas Ricketts. Ouvrage de 636 pages, Cahiers de Carrefour Ventadorn, 2018.

Philologie, Édition de textes, Linguistique (domaine médiéval, domaine moderne, autres domaines), Littérature (domaine médiéval, domaine moderne, autres domaines)

Couverture de L’Europe romane : identités, droits linguistiques et littérature, Lengas 76
L’Europe romane : identités, droits linguistiques et littérature, Lengas 76

Des experts issus de différents pays européens, réunis lors d'un colloque qui s'est déroulé à Ferrare, font le point sur la situation des langues minoritaires dans l'aire romane (galicien, catalan, occitan d'Italie, frioulan).

Linguistique (domaine médiéval, domaine moderne, autres domaines), Littérature (domaine médiéval, domaine moderne, autres domaines)

Couverture de Ai confini della lingua d’oc  (Nord-Est occitano e lingua valdese)
Ai confini della lingua d’oc (Nord-Est occitano e lingua valdese)

Le livre rassemble des études linguistiques sur deux milieux peu étudiés du domaine occitan, qui se présentent comme une Occitanie « périphérique » en raison de leur situation géolinguistique et culturelle. Ces études portent sur la langue des œuvres religieuses et morales du ms. Paris, BnF, fr. 1747 (traduction du Liber scintillarum et d’autres textes associés) et de la littérature vaudoise (en particulier du Bestiaire du ms. Cambridge, Univ. Library, Dd XV 29). Elles représentent une contribution particulièrement intéressante à la définition et à l’interprétation des scriptae médiévales romanes.

Linguistique (domaine médiéval, domaine moderne, autres domaines), Littérature (domaine médiéval, domaine moderne, autres domaines)